2) 多看心理書
橫豎他的查詢信都最先分門別類,他一路執信一路談及。
如果有人抄文章,小妹咪叫這位抄人者去诠釋下那18條數點計出來,到時全個大中華的影評人又好,行內人仕又好,全世界都沒有本領去答出來。到當時呢位抄人者天然無所循形。
正如天成翻譯公司前文所講,
1) 多看片子
有人問,sight and sound 前主編課程導讀篇會有什麽項目將來會講?
stanley 精於心理學兼夾拍片子邃密非常,小妹看了他的 eyes wide shut, a clockwork orange,2001 : a space odyssey 都覺得他的片子非常輕易看得明翻譯
之前個15翻譯社000,000 阿誰例子,我相信各位對於有40% 是男女主角和主要奸角三人的酬金已有必然概念,將來會談及怎樣去節流本錢翻譯
小妹會建議各位:
製作系的領域比電影系更要專門,特別是寫實戰部份占多數,他感覺文章可以抄但經驗沒有人可以抄到。
有人話,應該若何撰寫電影論文呢?
至少,此刻仍沒有一本專書去講若何節省電影本錢,alan 話要是各位看到有這種別的書,咪改寫影劇系何處,最少,演員經的公式沒有公然,其他人抄了位演員的面目面貌剛柔分佈都沒有本領可以齋看18條數就答到列位。
呢方面工多藝熟,看片子越多,越輕易寫片子 論文,固然是看高水平的片子翻譯
若何撰寫片子論文
由於david bordwell 出了本片子書兼夾有中譯本,alan 為免他人以為剽竊,決意改向製作系成長。
特別是撰寫 stanley kubrick 的片子論文。
來自: http://blog.sina.com.tw/shirliechau/article.php?entryid=583322有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931